martes, 8 de abril de 2008

HAIL WHO - HAILZ (saludo)

En inglés el verbo to hail significa aclamar y hail se traduce por "salve", en un contexto político se puede traducir por proclamar. Es de la misma raíz que el alemán heil era el saludo nazi.
Al decir Hail who? (¿Aclamar o Proclamar a quien? o ¿Salve quién?) se está haciendo un título algo irónico; significa que tenemos que tener un emperador al que proclamar porque nos hace falta, pero no sabemos a quién vamos a poner que sea aceptable.
Calígula ha sido asesinado y los pretorianos quieren nombrar cuanto antes un nuevo emperador porque si no se disolvería la guardia pretoriana y tendrían que volver a las trincheras y fuertes del limes o frontera, perdiendo sus privilegios y buena vida y es cuando encuentran a Claudio y deciden proclamarlo emperador contra su voluntad.
Una traducción buena sería "Salve, sí, ¿pero a quién?

No hay comentarios: